<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>idioms thông dụng nhất &#8211; Tieng Anh AZ</title>
	<atom:link href="https://tienganhaz.com/tag/idioms-thong-dung-nhat/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tienganhaz.com</link>
	<description>Learning English - Practice makes perfect</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 Sep 2021 15:38:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.8.1</generator>

<image>
	<url>http://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2017/04/Logo-01.png</url>
	<title>idioms thông dụng nhất &#8211; Tieng Anh AZ</title>
	<link>https://tienganhaz.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>[Daily idiom] East Or West Home Is Best &#8211; Không Đâu Bằng Nhà</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-east-or-west-home-is-best-khong-dau-bang-nha/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-east-or-west-home-is-best-khong-dau-bang-nha/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2019 06:00:48 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[East or west home is best]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[không đâu bằng nhà]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=26110</guid>

					<description><![CDATA[<p>East Or West Home Is Best /iːst ɔːr west hoʊm ɪz best/ Definition (Định nghĩa) Home is the best place to be no matter where&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-east-or-west-home-is-best-khong-dau-bang-nha/">[Daily idiom] East Or West Home Is Best &#8211; Không Đâu Bằng Nhà</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>East Or West Home Is Best</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/iːst ɔːr west hoʊm ɪz best/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>Home is the best place to be no matter where it is.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Đông hay Tây, không đâu bằng nhà” &#8211; Nhà là nơi tuyệt vời nhất để ở, bất kể đó là ở đâu. Thành ngữ này khiến tôi nhớ lại &#8220;Sự tích cái mai rùa&#8221; mình đã từng được nghe. Chúa tổ chức một bữa tiệc mời tất cả loài vật, tuy nhiên duy nhất có rùa là không tới. Khi được hỏi tại sao thì rùa trả lời gọn lỏn: “Không đâu bằng nhà&#8221; &#8211; Home is best. Nghe câu trả lời cộc lốc cùng với cách cư xử hỗn xược như vậy của rùa, ngài vô cùng tức giận. Sau cùng, Chúa bắt rùa phải cõng theo cái mai đó trên mình suốt đời như một hình phạt.</span></p>
<p>Chỉ là một câu chuyện nhỏ thôi, để chúng ta thấy rằng: Đối với người hay loài vật ngay cả bữa tiệc của Chúa cũng không dễ chịu bằng căn nhà ấm cúng của mình. Ngôi nhà gắn liền với thói quen của mỗi người, là nơi có thể làm gì tùy muốn và nghỉ ngơi sau ngày làm việc mệt mỏi. Ngôi nhà cho chúng ta cảm giác an toàn, yên tâm bởi sự quen thuộc gần gũi. Mỗi khi đi đâu xa, đi dài ngày, khi được quay trở về nhà tôi chỉ duỗi dài hết tay chân và thốt lên: &#8220;East or west, home is best!&#8221;.</p>
<div id="attachment_26112" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-26112" loading="lazy" class="wp-image-26112 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/East-or-west-home-is-best-300x251.png" alt="East or west home is best tienganhaz.com the most common English idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/East-or-west-home-is-best-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/East-or-west-home-is-best-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/East-or-west-home-is-best.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-26112" class="wp-caption-text"><em>East or west home is best &#8211; Không đâu bằng nhà</em></p></div>
<h2><b>Example (Ví dụ)</b></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">You may think that traveling all the time is fun. But eventually you&#8217;ll discover that east or west, home is best.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Đi du lịch khắp nơi rất vui, nhưng cuối cùng, bạn sẽ nhận ra rằng: không đâu bằng nhà &#8211; east or west, home is best.</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">traver/ˈtræv.əl/(v): du lịch</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">discover/dɪˈskʌv.ɚ/(v): khám phá</span></li>
</ul>
<h2><b>Practice (Thực hành)</b></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Brian và Alice là hai người bạn, họ vừa trở về nhà sau chuyến du lịch dài ngày cùng với bạn bè. Alice đến nhà Brian chơi và họ tâm sự với nhau về chuyến đi.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Brian:</strong> No matter how exhilarating my travels are, I&#8217;m always thrilled to come home. At this moment I just want to stay at home all the time! </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Alice:</strong> I agree with you. Everybody has a home. This is the most private place for a person. People need safety and we feel safe in our homes. We can relax and forget about everything in this wonderful place. It is really important for everybody. I think that this is the main reason to say that &#8220;East or West &#8211; home is best&#8221;.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-east-or-west-home-is-best-khong-dau-bang-nha/">[Daily idiom] East Or West Home Is Best &#8211; Không Đâu Bằng Nhà</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-east-or-west-home-is-best-khong-dau-bang-nha/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Shake A Leg &#8211; Khẩn Trương Lên</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-shake-a-leg-khan-truong-len/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-shake-a-leg-khan-truong-len/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Feb 2019 08:48:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[khẩn trương lên]]></category>
		<category><![CDATA[shake a leg]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=26096</guid>

					<description><![CDATA[<p>Shake A Leg /ʃeɪk ə leɡ/ Definition (Định nghĩa) Use to tell somebody that act more quickly. Tạm dịch là: khẩn trương lên. Thành ngữ&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-shake-a-leg-khan-truong-len/">[Daily idiom] Shake A Leg &#8211; Khẩn Trương Lên</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Shake A Leg</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/ʃeɪk ə leɡ/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>Use to tell somebody that act more quickly.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: khẩn trương lên. Thành ngữ &#8220;Shake A Leg&#8221; bắt nguồn từ hải quân cũ ở Hoa Kỳ những năm 1700-1800. Thời gian đó, mỗi khi tàu chiến cập cảng, quy định cho phép những người vợ lên tàu thăm chồng. Họ chỉ được gặp chồng trong khoảng thời gian quy định. Hết giờ, ban quản lý tàu sẽ phát thông báo qua loa. Lúc đó những người phụ nữ vội vàng bước xuống để về bờ, sẽ để lộ đôi chân &#8211; Show The Leg. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Hình ảnh này được lặp đi lặp lại nhiều lần, hối hả, vội vã đến nỗi người ta lại cảm thấy bị thúc giục khi nghĩ về nó. Càng ngày câu nói càng được sử dụng rộng rãi trong giao tiếp. Về sau nó bị biến thể thành Shake A Leg. Thành ngữ Shake A Leg được sử dụng khi người nói muốn hối thúc, muốn giục người khác nhanh lên, khẩn trương lên.</span></p>
<div id="attachment_26097" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-26097" loading="lazy" class="wp-image-26097 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Shake-a-leg-300x251.png" alt="Shake a leg tienganhaz.com the most common English idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Shake-a-leg-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Shake-a-leg-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Shake-a-leg.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-26097" class="wp-caption-text"><em>Shake a leg &#8211; Khẩn trương lên</em></p></div>
<h2>Example (Ví dụ)</h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">She told me to shake a leg, so I hurried the best I could.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Cô ấy kêu tôi khẩn trương lên, vì vậy tôi đã vội vã hết sức có thể.</span></p>
<h2>Practice (Thực hành)</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">R.J là một cậu bé bình thường, cậu cũng gặp phải những rắc rối mà các cậu bé khác mắc phải &#8211; thậm chí nhiều hơn! Hôm qua chú Raymond đến nhà cậu chơi và chú có nhiệm vụ đưa R.J đến trường đúng giờ, trong thời gian ba mẹ cậu đi công tác. Thật xui xẻo vì tối qua 2 chú cháu thức khuya xem phim và lại dậy muộn! Chú Raymond hối thúc:</span></p>
<ul>
<li><strong>Raymond:</strong> <em>If your dad knew that you went to bed late, he would have been angry!</em></li>
<li><strong>R.J:</strong> <em>That&#8217;s your fault. It&#8217;s you turned on the TV!</em></li>
<li><span style="font-weight: 400;"><strong>Raymond:</strong></span><i><span style="font-weight: 400;"> Stop arguing and shake a leg. You&#8217;re going to be late for school!</span></i></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;"><strong>R.J:</strong></span><i><span style="font-weight: 400;"> I got it!</span></i></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-shake-a-leg-khan-truong-len/">[Daily idiom] Shake A Leg &#8211; Khẩn Trương Lên</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-shake-a-leg-khan-truong-len/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Deal With It &#8211; Đối Mặt</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-deal-with-it-doi-mat/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-deal-with-it-doi-mat/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Feb 2019 07:54:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[deal with it]]></category>
		<category><![CDATA[đối mặt]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=26086</guid>

					<description><![CDATA[<p>Deal With It /diːl wɪð ɪt/ Definition (Định nghĩa) Use to tell somebody that they cannot change the situation so they must accept it. Thành&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-deal-with-it-doi-mat/">[Daily idiom] Deal With It &#8211; Đối Mặt</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Deal With It</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/diːl wɪð ɪt/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>Use to tell somebody that they cannot change the situation so they must accept it.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ &#8220;Deal With It&#8221; dùng để nói với ai đó rằng: nếu không thể thay đổi được tình thế, thì người ta cần chấp nhận nó. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Trong cuộc sống đôi khi có những vấn đề đương nhiên phải xảy ra. Một người chưa có kinh nghiệm chắc chắn sẽ vấp phải nhiều sai lầm. Một bộ máy bắt đầu đi vào vận hành đương nhiên sẽ gặp nhiều sai sót. Những lúc như vậy, cách duy nhất để tiến lên là đối mặt với rắc rối &#8211; Deal With It, và giải quyết triệt để. Vấn đề không phải là bạn cảm thấy thế nào, mà là bạn giải quyết nó như thế nào.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Nguồn gốc của cụm từ này bắt nguồn từ một mẩu truyện tranh nổi tiếng trên mạng. Mẩu truyện đó được yêu thích và được lan truyền trên các cộng đồng mạng. Người trẻ sử dụng ngày càng phổ biến. Về sau nó được minh họa ngắn gọn bằng một icon hình con chó smug (con chó đeo kính đen) đi kèm cụm từ “Deal with it”. Mỗi khi nhắc đến cụm từ này, người ta lại cảm thấy mạnh mẽ hơn, tỉnh táo hơn và bắt tay vào giải quyết rắc rối đang gặp phải.</span></p>
<div id="attachment_26088" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-26088" loading="lazy" class="wp-image-26088 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Deal-with-it-300x251.png" alt="Deal with it tienganhaz.com the most common English idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Deal-with-it-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Deal-with-it-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Deal-with-it.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-26088" class="wp-caption-text"><em>Deal with it &#8211; Đối mặt</em></p></div>
<h2>Example (Ví dụ)</h2>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Common boy, the toy was broken, deal with it!</span></em></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thôi nào con trai, đồ chơi hỏng rồi, hãy chấp nhận nào con trai &#8211; Deal With It!</span></p>
<h2></h2>
<h2>Practice (Thực hành)</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Đây là câu nói tự nhủ bản thân mà mình cảm thấy rất hay. Có thể nó sẽ giúp bạn cân bằng lại cuộc sống. Khi bạn mệt mỏi vì những lời bình luận phán xét của người khác, hãy thử làm theo gợi ý sau nhé: Bạn chép câu nói sau ra một mẩu giấy, đứng trước gương nhìn vào chính bạn và đọc nó:</span></p>
<p><strong>“I am who I am.</strong><strong> I like what I like. I love who I love. I do what I want. Get off my back and deal with it. It&#8217;s my life, not yours.”</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-deal-with-it-doi-mat/">[Daily idiom] Deal With It &#8211; Đối Mặt</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-deal-with-it-doi-mat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Cut The Mustard &#8211; Đạt Được Kỳ Vọng</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-cut-the-mustard-dat-duoc-ky-vong/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-cut-the-mustard-dat-duoc-ky-vong/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2019 06:00:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[cut the mustard]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=26071</guid>

					<description><![CDATA[<p>Cut The Mustard /kʌt ðə ˈmʌs.təd/ Definition (Định nghĩa) To come up to expectations. Tạm dịch là: đạt kỳ vọng. Thành ngữ ý nói đạt&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-cut-the-mustard-dat-duoc-ky-vong/">[Daily idiom] Cut The Mustard &#8211; Đạt Được Kỳ Vọng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Cut The Mustard</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/kʌt ðə ˈmʌs.təd/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>To come up to expectations.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: đạt kỳ vọng. Thành ngữ ý nói đạt tới những kỳ vọng nào đó (nghĩa đen là “Cắt mù tạc”). Mù tạc là cây trồng chính ở miền Đông Anglia, người ta thu hoạch bằng lưỡi hái, giống như thu hoạch ngô (bắp). Cây trồng rất cao, có thể lên đến gần 2m nên thu hoạch thủ công là một công việc khó khăn. Chính vì lí do này, khi cắt được mù tạc &#8211; Cut The Mustard, người ta có cảm giác đã vượt qua khó khăn và đạt được kỳ vọng. Thành ngữ này được sử dụng trong trường hợp ai đó có vượt qua đánh giá quan trọng hay không.</span></p>
<div id="attachment_26072" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-26072" loading="lazy" class="wp-image-26072 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Cut-the-mustard-300x251.png" alt="Cut the mustard tienganhaz.com idioms the most common English idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Cut-the-mustard-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Cut-the-mustard-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/Cut-the-mustard.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-26072" class="wp-caption-text"><em>Cut the mustard &#8211; Đạt kỳ vọng</em></p></div>
<h2>Example (Ví dụ)</h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I am sorry, I did not cut the mustard like a real actress.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tôi xin lỗi, tôi đã không thể đạt được kỳ vọng &#8211; cut the mustard, giống như một diễn viên thực thụ.</span></p>
<h2></h2>
<h2>Practice (Thực hành)</h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Trong lớp học tiếng Nhật, thầy Chuck đang ghi danh những bạn đủ trình độ để vượt qua kỳ thi NAT-TEST. Thầy hỏi Lina &#8211; một học sinh khá của lớp:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Chuck:</strong> Do you want to register this Japanese exam ?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Lina:</strong> Yes, I think I can cut the mustard.</span></p>
<p><strong>Chuck:</strong> I think too. Good luck for you!</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-cut-the-mustard-dat-duoc-ky-vong/">[Daily idiom] Cut The Mustard &#8211; Đạt Được Kỳ Vọng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-cut-the-mustard-dat-duoc-ky-vong/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Cost An Arm And A Leg &#8211; Giá cắt cổ</title>
		<link>https://tienganhaz.com/cost-an-arm-and-a-leg/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/cost-an-arm-and-a-leg/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2019 09:20:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[cost an arm and a leg]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[giá cắt cổ]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=25213</guid>

					<description><![CDATA[<p>Cost An Arm And A Leg /kɔst æn ɑrm ænd ə leɡ/ Definition (Định nghĩa) Something is very expensive. Cost an arm and a leg để chỉ nói một thứ&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/cost-an-arm-and-a-leg/">[Daily idiom] Cost An Arm And A Leg &#8211; Giá cắt cổ</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Cost An Arm And A Leg</h1>
<p>/<span class="ipa">kɔst æn ɑrm ænd ə leɡ/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>Something is very expensive.</strong></p>
<div id="attachment_25214" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-25214" loading="lazy" class="wp-image-25214 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/7-min-300x251.png" alt="Cost an arm and a leg đắt đỏ tienganhaz.com idioms " width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/7-min-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/7-min-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/7-min.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-25214" class="wp-caption-text"><em>Cost an arm and a leg</em></p></div>
<p><span style="font-weight: 400;">Cost an arm and a leg để chỉ nói một thứ gì đó rất đắt đỏ, giá cao. Giá trị như tay và chân, bộ phận trên cơ thể con người thì hẳn là rất đắt tiền rồi! </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Đối với mình, các món hàng hiệu mua ở các cửa tiệm lớn hoặc được tặng giá từ hàng chục triệu đến trăm triệu là rất đắt đỏ, cost an arm and a leg. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ này được sử dụng để nhấn mạnh giá trị của một dịch vụ, món đồ&#8230; nào đó khi được quy đổi ra tiền. </span></p>
<h2>Example (Ví dụ)</h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">A college education in America costs an arm and a leg.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Giáo dục cao đẳng ở Mỹ rất đắt đỏ. Trong trường hợp này, chúng ta có thể nói, giáo dục cao đẳng ở Mỹ cost an arm and a leg.</span></p>
<p>*college: tạm dịch là cao đẳng, chương trình học sau khi tốt nghiệp Trung Học Phổ Thông, chỉ khác &#8220;university&#8221; (đại học) ở chỗ quy mô nhỏ hơn, số học sinh ít hơn.</p>
<p>Thành ngữ Việt Nam: giá cắt cổ.</p>
<h2>Practice (Thực hành)</h2>
<p>Bạn hãy thực hành đoạn hội thoại sau với một người bạn nhé hoặc đơn giản hãy tưởng tượng và đóng vai lần lượt cho từng nhân vật dưới đây. Cách này cũng sẽ giúp cho bạn thực hành tốt hơn đó.</p>
<p>Marta và Olek là hai người bạn từ nơi xa đến lập nghiệp ở thành phố này. Một ngày nọ, Marta quyết định tìm đến một nơi khác vì chi phí sinh hoạt ở đây quá đắt đỏ.</p>
<p><strong>Olek:</strong> Why do you leave this town so early?</p>
<p><strong>Marta:</strong> I&#8217;m sick of paying rent in this town because it cost an arm and a leg.</p>
<p><strong>Olek:</strong> Have you found a new job?</p>
<p><strong>Marta:</strong> Much better.</p>
<p>Hoặc thực hành thêm với Mr Duncan để được nghe chính xác hơn về thành ngữ này các bạn nhé:</p>
<p><iframe loading="lazy" title="LIVE ENGLISH - From England - 20th May 2018 - Summer Sights - Chat - Grammar - Words - Mr Duncan" width="1170" height="658" src="https://www.youtube.com/embed/TDC0zYYExqg?start=6286&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/cost-an-arm-and-a-leg/">[Daily idiom] Cost An Arm And A Leg &#8211; Giá cắt cổ</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/cost-an-arm-and-a-leg/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] As Busy As A Bee &#8211; Bận Rộn</title>
		<link>https://tienganhaz.com/as-busy-as-a-bee/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/as-busy-as-a-bee/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Feb 2019 09:20:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[as busy as a bee]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=25210</guid>

					<description><![CDATA[<p>As Busy As a Bee /æz ˈbɪz·i æz ə bi/ Definition (Định nghĩa) Very busy. Các bạn có thể hiểu theo nghĩa đen là bận&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/as-busy-as-a-bee/">[Daily idiom] As Busy As A Bee &#8211; Bận Rộn</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="font-weight: 400;">As Busy As a Bee</span></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/æz ˈbɪz·i æz ə bi/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><b> </b><strong>Very busy.</strong></p>
<div id="attachment_25211" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-25211" loading="lazy" class="wp-image-25211 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/3-min-300x251.png" alt="As busy as a bee tienganhaz.com idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/3-min-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/3-min-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/3-min.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-25211" class="wp-caption-text"><em>As busy as a bee</em></p></div>
<p><span style="font-weight: 400;">Các bạn có thể hiểu theo nghĩa đen là bận rộn như ong. &#8220;As busy as a bee&#8221; ý nói rất bận rộn, có rất nhiều việc phải làm. Thành ngữ này có nguồn gốc từ thế kỷ XIV, tác giả Geoffrey Chaucer đã so sánh một người phụ nữ bận rộn như một con ong. Cách loài ong mải miết bận rộn bay tìm hoa hút mật khiến người ta liên tưởng đến danh sách việc cần làm dài vô tận của của người phụ nữ. Không phải quá nặng nhọc, nhưng công việc liên tục và rối rắm khiến người ta không thể ngừng tay nghỉ ngơi.</span></p>
<p>Thành ngữ Việt Nam có ý nghĩa tương tự: Đâm sấp dập ngửa</p>
<h2><b>Example (Ví dụ)</b></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I can see her as busy as a bee.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tôi có thể thấy cô ấy đang rất bận rộn &#8211; as busy as a bee.</span></p>
<h2><b>Practice (Thực hành)</b></h2>
<p>Hai người bạn hẹn nhau cuối tuần đi uống cà phê, nhưng công việc của Mel đang vô cùng bận rộn. Cô phải dành cả ngày nghỉ để hoàn thành chúng trước kỳ hạn.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Sam:</strong> How can I meet you? Still on this Saturday, right?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Mel:</strong> Can we meet next week instead? I&#8217;m busy as a bee right now.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/as-busy-as-a-bee/">[Daily idiom] As Busy As A Bee &#8211; Bận Rộn</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/as-busy-as-a-bee/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Far From Eye Far From Heart &#8211; Xa Mặt Cách Lòng</title>
		<link>https://tienganhaz.com/far-from-eye-far-from-heart/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/far-from-eye-far-from-heart/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2019 09:20:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[far from eye far from heart]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[love idioms]]></category>
		<category><![CDATA[out of sight out of mind]]></category>
		<category><![CDATA[xa mặt cách lòng]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=25199</guid>

					<description><![CDATA[<p>Far From Eye, Far From Heart /fɑːr frɒm aɪ, fɑːr frɒm hɑːt/ Definition (Định nghĩa) The distance between 2 persons will make love grow fonder. Xa mặt cách lòng, ý&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/far-from-eye-far-from-heart/">[Daily idiom] Far From Eye Far From Heart &#8211; Xa Mặt Cách Lòng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Far From Eye, Far From Heart</h1>
<p>/<span class="ipa">fɑː<span class="sp">r frɒm aɪ, fɑːr frɒm hɑːt/</span></span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>The distance between 2 persons will make love grow fonder.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Xa mặt cách lòng, ý nói khoảng cách địa lí sẽ làm cho tình yêu trở nên xa cách.</span></p>
<div id="attachment_25200" style="width: 310px" class="wp-caption alignleft"><img aria-describedby="caption-attachment-25200" loading="lazy" class="wp-image-25200 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/17-min-300x251.png" alt="Far from eye far from heart - Distance makes love grow fonder - out of sight out of mind tienganhaz.com love idioms " width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/17-min-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/17-min-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/17-min.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-25200" class="wp-caption-text"><em>Far from eye far from heart &#8211; Distance makes love grow fonder &#8211; Out of sight out of mind</em></p></div>
<p><span style="font-weight: 400;">Far from eye, far from heart như một kinh nghiệm đúc kết của những người đi trước, hầu hết các trường hợp xa nhau về khoảng cách sẽ dẫn đến xa nhau về tình cảm. Tình cảm con người vốn được bồi đắp lên nhờ thời gian dành cho nhau. Khoảng cách xa cũng có nghĩa không thể bên nhau, ít cơ hội thể hiện sự quan tâm hơn và vì thế mà khó hiểu nhau hơn.</span></p>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I don&#8217;t believe in long-distance relationship love because far from eye, far from heart.</span></i></p>
<p>&#8211; <span style="font-weight: 400;">long distance relationship love/<span class="ipa">lɔŋ ˈdɪs·təns rɪˈleɪ·ʃənˌʃɪp lʌv/</span>: yêu xa</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tớ không tin vào tình yêu xa bởi vì xa mặt thì cách lòng</span><i><span style="font-weight: 400;">.</span></i></p>
<h2>Practice (Thực hành)</h2>
<p>Joe và George nói chuyện với nhau về tình yêu của một thủy thủ và cô gái trên đất liền. Họ mới quen nhau và do tính chất công việc di chuyển liên tục của Jack khiến anh ấy ngày càng xa Marry hơn.</p>
<p><strong>Joe:</strong> Jack is breaking her heart! I can&#8217;t believe&#8230;</p>
<p><strong>George:</strong> I know this end up happen. Jack is navy, he&#8217;s very far from Marry. Far from eye far from heart.</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/far-from-eye-far-from-heart/">[Daily idiom] Far From Eye Far From Heart &#8211; Xa Mặt Cách Lòng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/far-from-eye-far-from-heart/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Go Bananas &#8211; Phát Điên Lên</title>
		<link>https://tienganhaz.com/go-bananas/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/go-bananas/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2019 09:20:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[2.Chủ đề]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Topics]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[go bananas]]></category>
		<category><![CDATA[going bananas]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[phát cuồng lên]]></category>
		<category><![CDATA[phát điên lên]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=25202</guid>

					<description><![CDATA[<p>Go Bananas /ɡəʊ bəˈnɑːnəs/ Definition (Định nghĩa) To become irrational or crazy. Tạm dịch là: Phát điên lên! Thành ngữ Go bananas có cách đây không&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/go-bananas/">[Daily idiom] Go Bananas &#8211; Phát Điên Lên</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Go Bananas</h1>
<p>/<span class="ipa">ɡəʊ bəˈnɑːnəs/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>To become irrational or crazy.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: Phát điên lên!</span></p>
<div id="attachment_25203" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-25203" loading="lazy" class="wp-image-25203 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/go-min-300x251.png" alt="Go bananas going bananas went bananas tienganhaz.com idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/go-min-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/go-min-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/go-min.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-25203" class="wp-caption-text">Go bananas &#8211; Going bananas &#8211; Went bananas</p></div>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ Go bananas có cách đây không lâu, nó xuất phát từ các trường đại học Mỹ những năm 1960. Người ta cho rằng Go bananas là cụm từ bị biến thể từ Going ape (ape: vượn). Going ape nói đến sự tiến hóa vượt bậc của loài vượn lên loài người. Sự phát triển này quá sức tưởng tượng, đến nỗi khiến người ta ngạc nhiên. Nó ấn tượng đến nỗi người ta liên tưởng đến sự bùng nổ một cách nhiệt tình và sự phát điên. Sau này thành ngữ bị biến đổi thành Go bananas.</span></p>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I&#8217;ll end up going bananas if I have to work in this cubicle for one more day!</span></i></p>
<p>&#8211; end up<span class="pron">/<span class="ipa">end ʌp</span>/(v): rút cục, đành chịu rơi vào cảnh</span></p>
<p>&#8211; cubicle/<span class="ipa">ˈkjuːbɪkl</span>/(n): nơi chật chội</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Rút cục tôi sẽ phát điên lên &#8211; going banana, nếu tôi phải làm việc trong cái chỗ chật chội này thêm một ngày nữa.</span></p>
<h4><strong>Practice (Thực hành)</strong></h4>
<p>Jack mời cả gia đình anh trai &#8211; Jill đến Maldives chơi trong kỳ nghỉ hè của lũ trẻ. Đây là món quà mà cậu tặng cho các cháu của mình.</p>
<p><strong>Jack:</strong> Have you talk to the kids about our special present?</p>
<p><strong>Jill:</strong> Sure!</p>
<p><strong>Jack:</strong> Have you surprised them?</p>
<p><strong>Jill:</strong> The kids are going to go bananas when we tell them about the trip!</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/go-bananas/">[Daily idiom] Go Bananas &#8211; Phát Điên Lên</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/go-bananas/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] A Bad Beginning Makes A Bad Ending &#8211; Đầu Xuôi Đuôi Lọt</title>
		<link>https://tienganhaz.com/a-bad-beginning-makes-a-bad-ending/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/a-bad-beginning-makes-a-bad-ending/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2019 09:20:13 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[a bad beginning makes a bad ending]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[đầu xuôi đuôi lọt]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=25193</guid>

					<description><![CDATA[<p>A Bad Beginning Makes a Bad Ending /ə bæd bɪˈɡɪnɪŋ meɪks ə  bæd ˈendɪŋ/ Definition (Định nghĩa) If you start a thing badly it takes a long time to finish it,&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/a-bad-beginning-makes-a-bad-ending/">[Daily idiom] A Bad Beginning Makes A Bad Ending &#8211; Đầu Xuôi Đuôi Lọt</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>A Bad Beginning Makes a Bad Ending</h1>
<p>/<span class="ipa">ə bæd bɪˈɡɪnɪŋ meɪks ə  bæd ˈendɪŋ/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>If you start a thing badly it takes a long time to finish it, because the bad start seriously affects the later work. But if you make a good start, everything follows naturally and easily. That is why well begun is half done.</strong></p>
<p>&#8211; seriously/<span class="ipa">ˈsɪəriəsli</span>/(n): nghiêm trọng</p>
<p>&#8211; affects/<span class="ipa">əˈfekt</span>/(v): ảnh hưởng</p>
<p>&#8211; begin/<span class="ipa">bɪˈɡɪn</span>/(v): bắt đầu -&gt; begun là quá khứ phân từ</p>
<div id="attachment_25194" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-25194" loading="lazy" class="wp-image-25194 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49010897_1971063703012259_213793043814285312_n-min-300x251.png" alt="A bad beginnig makes a bad ending tienganhaz.com idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49010897_1971063703012259_213793043814285312_n-min-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49010897_1971063703012259_213793043814285312_n-min-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49010897_1971063703012259_213793043814285312_n-min.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-25194" class="wp-caption-text"><em>A bad beginnig makes a bad ending &#8211; Đẩu xuôi đuôi lọt</em></p></div>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: đầu xuôi đuôi lọt. Nếu một việc gì đó khởi đầu không được trôi chảy, cùng với tâm lý người mới bắt đầu chúng ta sẽ lo lắng hơn và mất nhiều thời gian sắp xếp hơn. Nhưng nếu bạn có một khởi đầu thuận lợi, thì mọi thứ sẽ tự nhiên dễ dàng. Bắt đầu tốt tức là đã thành công một nửa. Giống như một kinh nghiệm của người đi trước, a bad beginning makes a bad ending, dự đoán rằng: dấu hiệu ban đầu tốt thì đó chính là kết quả về sau. Nó cũng có thể được coi là một lời động viên khi ai đó gặp khó khăn.</span></p>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Everything’s ok, Jenny. A bad beginning makes a bad ending, right?</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Mọi thứ sẽ ổn thôi Jenny. Đầu xuôi thì đuôi lọt, phải không nào?</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p>Buổi sáng hôm ấy là ngày khai trương cửa hàng rau sạch của Jenny và Paul. Đây là lầm đầu tiên hai người đầu tư làm ăn nên họ rất hồi hộp.</p>
<p><strong>Jenny:</strong> The opening of our new grocery is pretty good. But I worry about tomorrow!</p>
<p><strong>Paul:</strong> <span style="font-weight: 400;">Everything’s ok, Jenny. A bad beginning makes a bad ending, right?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/a-bad-beginning-makes-a-bad-ending/">[Daily idiom] A Bad Beginning Makes A Bad Ending &#8211; Đầu Xuôi Đuôi Lọt</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/a-bad-beginning-makes-a-bad-ending/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Actions Speak Louder Than Words &#8211; Nói Ít Làm Nhiều</title>
		<link>https://tienganhaz.com/action-speak-louder-than-word/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/action-speak-louder-than-word/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2019 09:20:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[actions speak louder than words]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[idioms thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[nói ít làm nhiều]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=25187</guid>

					<description><![CDATA[<p>Actions Speak Louder Than Words /ˈæk·ʃən spik lɑʊdər ðæn wɜrd/ Definition (Định nghĩa) What you do has a stronger impact on people than what you say. Tạm dịch&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/action-speak-louder-than-word/">[Daily idiom] Actions Speak Louder Than Words &#8211; Nói Ít Làm Nhiều</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Actions Speak Louder Than Words</h1>
<p>/<span class="ipa">ˈæk·ʃən spik lɑʊdər ðæn wɜrd/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>What you do has a stronger impact on people than what you say.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: nói nhiều làm ít. Những gì bạn hành động, sẽ tác động đến người khác nhiều hơn là lời nói. Thành ngữ này được sử dụng khi ai đó đưa ra nhiều hứa hẹn tốt đẹp, thậm chí khó tin. Actions speak louder than words được dùng như một lời nói thể hiện sự nghi ngờ tính khả thi của lời hứa đó. Họ chỉ thực sự tin khi được tận mắt nhìn thấy hành động.</span></p>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<div id="attachment_25188" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-25188" loading="lazy" class="wp-image-25188 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49087672_1964820136969949_1944332094331158528_n-min-300x251.png" alt="Actions speak louder than words tienganhaz.com idioms" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49087672_1964820136969949_1944332094331158528_n-min-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49087672_1964820136969949_1944332094331158528_n-min-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/01/49087672_1964820136969949_1944332094331158528_n-min.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-25188" class="wp-caption-text"><em>Actions speak louder than words &#8211; Nói ít làm nhiều</em></p></div>
<p><i><span style="font-weight: 400;"><strong>Example 1:</strong> Paul made all sorts of promises when he was on the campaign trail. However, actions speak </span></i><i><span style="font-weight: 400;">louder than words, so we&#8217;ll see how many of those promises he keeps.</span></i></p>
<p>&#8211; campaign/<span class="ipa">kæmˈpeɪn</span>/(n): chiến dịch</p>
<p>&#8211; <span style="font-weight: 400;">trail</span>/<span class="ipa">treɪl</span>/(n): dấu hiệu</p>
<p>&#8211; <span style="font-weight: 400;">actually</span>/<span class="ipa">ˈæktʃuəli</span>/(adv): thực sự</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Paul luôn hứa hẹn mỗi khi có chiến dịch nhận diện thương hiệu. Tuy nhiên, nói nhiều làm ít(actions speak louder than words). Để xem, chúng ta sẽ thấy anh ta giữ lời hứa đến đâu!</span></p>
<p style="text-align: left;"><i><span style="font-weight: 400;"><strong>Example 2:</strong> Julie always says she&#8217;ll donate to the school, and she never does, so I doubt she will this year. Actions speak louder than words, after all.</span></i></p>
<p>&#8211; <span style="font-weight: 400;">donate/<span class="ipa">dəʊˈneɪt</span>/(v): làm từ thiện</span></p>
<p>&#8211; <span style="font-weight: 400;">doubt</span>/<span class="ipa">daʊt</span>/(v): nghi ngờ</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Julie luôn nói rằng cô sẽ làm từ thiện, tới giờ vẫn chưa, nên tôi đoán năm nay cô ấy sẽ làm đấy. Actions speak louder than words.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p>Sau giờ tan học buổi chiều, con trai muốn ra ngoài chơi bóng chày nhưng lại sắp đến bữa tối. Bố cậu có vẻ không muốn cho đi nên cậu năn nỉ và hứa hẹn với bố.</p>
<p class="p3"><span class="s1"><strong>Son:</strong> Dad, I promise I’ll be on time for dinner, and I’ll do my homework as soon as I get it.</span></p>
<p class="p3"><span class="s1"><strong>Father:</strong> Well, that sounds great, but actions speak louder than words. I’ll believe it when I see it.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/action-speak-louder-than-word/">[Daily idiom] Actions Speak Louder Than Words &#8211; Nói Ít Làm Nhiều</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/action-speak-louder-than-word/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
