<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>daily idiom &#8211; Tieng Anh AZ</title>
	<atom:link href="https://tienganhaz.com/tag/daily-idiom/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tienganhaz.com</link>
	<description>Learning English - Practice makes perfect</description>
	<lastBuildDate>Sun, 19 Sep 2021 04:08:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.8.1</generator>

<image>
	<url>http://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2017/04/Logo-01.png</url>
	<title>daily idiom &#8211; Tieng Anh AZ</title>
	<link>https://tienganhaz.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>[Daily idiom] As Different As Chalk and Cheese &#8211; Khác Một Trời Một Vực</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-as-different-as-chalk-and-cheese-khac-mot-troi-mot-vuc/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-as-different-as-chalk-and-cheese-khac-mot-troi-mot-vuc/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Mar 2019 04:10:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[3.Giao tiếp]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[as different as chalk as cheese]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[khác nhau một trời một vực]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32326</guid>

					<description><![CDATA[<p>As Different As Chalk and Cheese /æz ˈdɪf·rənt æz tʃɔk ænd tʃiz/ Definition (Định nghĩa) For two things to be completely different from each other. &#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-as-different-as-chalk-and-cheese-khac-mot-troi-mot-vuc/">[Daily idiom] As Different As Chalk and Cheese &#8211; Khác Một Trời Một Vực</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>As Different As Chalk and Cheese</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/æz ˈdɪf·rənt æz tʃɔk ænd tʃiz/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>For two things to be completely different from each other. </strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Nghĩa đen: khác nhau như phấn và phô mai. Phấn và phomai là hai thứ hoàn toàn không liên quan và không điểm chung. Different as chalk as cheese được sử dụng khi so sánh hai người, hai sự vật, hai sự việc khác biệt nhau hoàn toàn.  Hay còn gọi là so sánh một cách khập khiễng. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ Việt Nam: khác một trời một vực.</span></p>
<div id="attachment_49352" style="width: 222px" class="wp-caption alignnone"><img aria-describedby="caption-attachment-49352" loading="lazy" class="wp-image-49352 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-212x300.jpg" alt="as different as chalk as cheese tienganhaz.com" width="212" height="300" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-212x300.jpg 212w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-724x1024.jpg 724w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-768x1086.jpg 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-1086x1536.jpg 1086w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-1448x2048.jpg 1448w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-1170x1655.jpg 1170w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese-585x828.jpg 585w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/As-different-as-chalk-and-cheese.jpg 1587w" sizes="(max-width: 212px) 100vw, 212px" /><p id="caption-attachment-49352" class="wp-caption-text">As different as chalk and cheese</p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">What he does in public and how in acts in private are as different as chalk and cheese.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Những gì anh ta công khai và những gì anh ta làm trong đời tư của mình quả thật là khác xa nhau(as different as chalk as cheese).</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Jame và John là hai anh em song sinh giống hệt nhau. Tuy nhiên tính cách lại khác nhau, Jame nghịch ngợm và thích bóng chày, còn John thì thích quan sát và nghiên cứu về côn trùng.</span></p>
<p><b>Dad:</b><span style="font-weight: 400;"> Do you have any plans this weekend, Jame and John?</span></p>
<p><b>Jame:</b><span style="font-weight: 400;"> I have a final baseball match at school. You must be there to watch!</span></p>
<p><b>John:</b><span style="font-weight: 400;"> I just wanted to stay at home. I’d be in the garden to see some ladybugs.</span></p>
<p><b>Dad:</b><span style="font-weight: 400;"> Despite both of you being identical twins, your hobbies were as different as chalk as cheese.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-as-different-as-chalk-and-cheese-khac-mot-troi-mot-vuc/">[Daily idiom] As Different As Chalk and Cheese &#8211; Khác Một Trời Một Vực</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-as-different-as-chalk-and-cheese-khac-mot-troi-mot-vuc/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Out of The Frying Pan Into The Fire</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-out-of-the-frying-pan-into-the-fire/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-out-of-the-frying-pan-into-the-fire/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Mar 2019 02:12:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[3.Giao tiếp]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[out of the frying pan into the fire]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<category><![CDATA[tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32423</guid>

					<description><![CDATA[<p>Out of The Frying Pan Into The Fire /ɑʊt ʌv ðə frɑɪ·ɪŋ pæn ˈɪn·tu ðə fɑɪər/ Definition (Định nghĩa) To go from a bad to&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-out-of-the-frying-pan-into-the-fire/">[Daily idiom] Out of The Frying Pan Into The Fire</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Out of The Frying Pan Into The Fire</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/ɑʊt ʌv ðə frɑɪ·ɪŋ pæn ˈɪn·tu ðə fɑɪər/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>To go from a bad to a worse situation.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Out of the frying pan into the fire ý nói đang ở tình huống xấu, sau đó rơi vào tình huống xấu hơn, thường là do cố gắng thoát khỏi hoàn cảnh. Thành ngữ này có nguồn gốc từ câu truyện ngụ ngôn của Aesop ở thế kỉ 15. Chuyện kể về những con cá bị rán nằm trong chảo dầu, một con nói: “Chúng ta hãy ra khỏi đây, các anh em của ta, hãy tự cứu mạng mình!”. Sau đó tất cả nhảy ra khỏi chảo. Không cần đoán chắc ai cũng biết cái kết: lũ cá vẫn tiêu đời bởi bị rơi vào than đang cháy! </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ Việt Nam: tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa. </span></p>
<div id="attachment_49322" style="width: 222px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-49322" loading="lazy" class="wp-image-49322 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-book-4-212x300.jpg" alt="Out of the Frying pan into the fire" width="212" height="300" /><p id="caption-attachment-49322" class="wp-caption-text">Out of the Frying pan into the fire</p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">In a bid to gain independence, she agreed to get married early, not knowing she was jumping out of the frying pan into the fire.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Trong nỗ lực để giành lại sự độc lập, cô đã đồng ý kết hôn sớm. Cô không biết rằng làm vậy chẳng khác nào tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa (out of the frying pan into the fire).</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Quản lý và trưởng phòng đang bàn bạc về tình hình kinh doanh vừa qua của nhà hàng. Doanh thu sụt giảm, kết quả có vẻ không được khả quan nên trưởng phòng muốn thay đổi vài yếu tố.</span></p>
<p><b>Trevor:</b><span style="font-weight: 400;"> Our sales have declined 5% in the past year we need to do something about it.</span></p>
<p><b>Cam:</b><span style="font-weight: 400;"> Let’s change the recipe.</span></p>
<p><b>Trevor:</b><span style="font-weight: 400;"> That’s dangerous. If people don’t like the new recipe, we could be jumping out of the frying pan into the fire.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ liên quan: </span><a href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-it-never-rains-but-it-pours-cho-can-ao-rach/"><span style="font-weight: 400;">It never rains but it pours</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-out-of-the-frying-pan-into-the-fire/">[Daily idiom] Out of The Frying Pan Into The Fire</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-out-of-the-frying-pan-into-the-fire/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Butter Up &#8211; Tâng Bốc</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-butter-up-tang-boc/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-butter-up-tang-boc/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Mar 2019 02:15:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[3.Giao tiếp]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[butter up]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[tâng bốc]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32321</guid>

					<description><![CDATA[<p>Butter Up /ˈbʌt̬·ər ʌp/ Definition (Định nghĩa) To say nice things excessively to someone just so they can do you a favor. excessively/ekˈses.ɪv/(adv): quá mức&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-butter-up-tang-boc/">[Daily idiom] Butter Up &#8211; Tâng Bốc</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Butter Up</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/ˈbʌt̬·ər ʌp/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>To say nice things excessively to someone just so they can do you a favor.</strong></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">excessively</span><span style="font-weight: 400;">/ekˈses.ɪv/(adv): quá mức</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">favour</span><span style="font-weight: 400;">/ˈfeɪ.vɚ/(n): giúp đỡ, ủng hộ</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: tâng bốc, nói quá lên. Thành ngữ này được dùng khi một người nói  những lời khen quá mức hay viết những từ ngữ hoa mĩ chỉ để được người khác giúp đỡ. Butter up chính là những lời nịnh nọt, nói ngọt, tâng bốc người nghe. Nói đến nịnh nọt chúng ta thường nghĩ ngay đến những người khôn ngoan, có vụ lợi, làm gì cũng đều có mục đích. Trong thời đại hiện nay, tâng bốc không hoàn toàn là xấu, nhưng khi có người ngoài cuộc nghe thấy thì sẽ khiến họ mất cảm tình và đánh giá thấp.</span></p>
<div id="attachment_49350" style="width: 222px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-49350" loading="lazy" class="wp-image-49350 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-212x300.jpg" alt="butter up tienganhaz.com the most common English idioms" width="212" height="300" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-212x300.jpg 212w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-724x1024.jpg 724w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-768x1086.jpg 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-1086x1536.jpg 1086w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-1448x2048.jpg 1448w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-1170x1655.jpg 1170w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up-585x828.jpg 585w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Butter-Up.jpg 1587w" sizes="(max-width: 212px) 100vw, 212px" /><p id="caption-attachment-49350" class="wp-caption-text">Butter Up</p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Alice is good at buttering up her superiors, and that’s how she mostly gets promoted.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Alice rất giỏi tâng bốc (butter up) cấp trên của mình và đó là cách để cô ấy được thăng tiến.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Bình thường, Tom rất tiết kiệm. Đột nhiên hôm nay, anh ấy lại mua cà phê cho Amy. Thấy lạ nên Toby, đồng nghiệp của Tom và Amy, bèn hỏi thăm:</span></p>
<p><b>Toby:</b> <i><span style="font-weight: 400;">Why is Tom be so nice to you today?</span></i></p>
<p><b>Amy</b><b><i>:</i></b><i><span style="font-weight: 400;">  I think he’s buttering me up because he needs someone to drive him to the airport tonight.</span></i></p>
<p><b>Toby:</b><span style="font-weight: 400;"> </span><i><span style="font-weight: 400;">Ah, that explains it!</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-butter-up-tang-boc/">[Daily idiom] Butter Up &#8211; Tâng Bốc</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-butter-up-tang-boc/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] In a Nutshell &#8211; Cô Đọng</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-in-a-nutshell-co-dong/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-in-a-nutshell-co-dong/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Mar 2019 03:30:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[3.Giao tiếp]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[cô đọng]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[in a nutshell]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32294</guid>

					<description><![CDATA[<p>In a Nutshell /ɪn ə ˈnʌtˌʃel/ Definition (Định nghĩa) To be brief and straight to the point. brief /brif/ (adj): tóm tắt straight /streɪt/ (adj):&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-in-a-nutshell-co-dong/">[Daily idiom] In a Nutshell &#8211; Cô Đọng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>In a Nutshell</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/ɪn ə ˈnʌtˌʃel/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>To be brief and straight to the point</strong>.</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">brief </span><span style="font-weight: 400;">/brif/ (adj): tóm tắt</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">straight </span><span style="font-weight: 400;">/streɪt/ (adj): thẳng</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">point </span><span style="font-weight: 400;">/pɔɪnt/ (n): điểm, (dấu) chấm, trọng tâm</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: cô đọng tóm tắt. In a nutshell được hiểu là trình bày một cách ngắn gọn, súc tích và đi thẳng vào vấn đề. Trong giảng dạy, thuyết trình hay bất cứ hình thức truyền tải thông tin nào, cách truyền đạt thông minh nhất đó là cô đọng và trọng tâm. Càng nhiều thông tin không liên quan thì càng gây nhiễu và khiến người nghe khó tiếp thu. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ví dụ: trong giảng đường Đại học hay Cao đẳng, những giảng viên được yêu thích nhất thường có những bài giảng ngắn gọn và dễ hiểu. Nội dung bài học dù dài nhưng họ có thể tóm lược lại chỉ trong một trang giấy, giúp sinh viên dễ nhớ hơn, rút ngắn thời gian học tập. Chính vì vậy người ta ví việc trình bày trọng tâm giống như trong cái vỏ hạt &#8211; nutshell.</span></p>
<p>Thành ngữ Việt Nam: nói tóm lại là, nói vắn tắt là</p>
<div id="attachment_49346" style="width: 249px" class="wp-caption alignleft"><img aria-describedby="caption-attachment-49346" loading="lazy" class="wp-image-49346 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/In-a-nutshell-1-239x300.jpg" alt="In a nutshell" width="239" height="300" /><p id="caption-attachment-49346" class="wp-caption-text">In a nutshell</p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">As the new CEO, Mark told us in a nutshell that his plans for the company are expansion, innovation, and sustainability.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Với tư cách là CEO mới, Mark đã nói ngắn gọn với chúng tôi (in a nutshell) rằng kế hoạch của anh ấy giúp cho công ty mở rộng, đổi mới và bền vững.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Helen và Sam đang nói chuyện với nhau về bộ phim hành động mà Peter đã mời họ đi xem tối qua. Con gái thường ít khi thích xem phim hành động, nên bộ phim này có vẻ không thích hợp với hai bạn gái cho lắm!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Helen:</strong> The truth is that I wasn&#8217;t interested in the action movie last night. The boys usually like this kind of movie, but I just like comedy. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Sam:</strong> In a nutshell, the movie was not as good as I expected it to be.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Helen:</strong> Why didn’t we leave early and go to the coffee shop? He just stayed and said nothing!</span></p>
<p><strong>Sam:</strong> You don&#8217;t know? He likes you!</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-in-a-nutshell-co-dong/">[Daily idiom] In a Nutshell &#8211; Cô Đọng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-in-a-nutshell-co-dong/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Hit The Books &#8211; Cắm Đầu Vào Học</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-hit-the-books-cam-dau-vao-hoc/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-hit-the-books-cam-dau-vao-hoc/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Mar 2019 02:12:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[3.Giao tiếp]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[cắm đầu vào học]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[hit the books]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32285</guid>

					<description><![CDATA[<p>Hit The Books /hɪt ðə bʊks/ Definition (Định nghĩa) To study very hard Tạm dịch là: cắm đầu vào học. Đây là thành ngữ mà&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-hit-the-books-cam-dau-vao-hoc/">[Daily idiom] Hit The Books &#8211; Cắm Đầu Vào Học</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Hit The Books</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/hɪt ðə bʊks/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>To study very hard</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: cắm đầu vào học. Đây là thành ngữ mà giới trẻ nói tiếng Anh sử dụng rất nhiều cho những trường hợp liên quan đến học tập chăm chỉ, vất vả (trước những bài kiểm tra, kỳ thi&#8230;). Thay vì nói một cách buồn tẻ “I have to study” thì họ sử dụng “hit the book”.</span></p>
<div id="attachment_49339" style="width: 301px" class="wp-caption alignleft"><img aria-describedby="caption-attachment-49339" loading="lazy" class="wp-image-49339 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books-291x300.jpg" alt="Hit the books tienganhaz.com idioms" width="291" height="300" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books-291x300.jpg 291w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books-992x1024.jpg 992w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books-768x793.jpg 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books-1170x1207.jpg 1170w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books-585x604.jpg 585w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Hit-the-books.jpg 1377w" sizes="(max-width: 291px) 100vw, 291px" /><p id="caption-attachment-49339" class="wp-caption-text">Hit the books</p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><em>Danny was in danger of failing the exam. So before his last math test, he left the show early to go home and hit the books. I hope he passes the exam by the end of this month.</em></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Danny có nguy cơ bị trượt, do vậy trước bài kiểm tra toán cuối cùng, anh ấy rời buổi biểu diễn sớm hơn thường lệ và về nhà chăm chỉ học hành (cắm đầu vào học). Tôi hy vọng anh ấy sẽ vượt qua kỳ thi vào cuối tháng này.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Bạn hãy điền thành ngữ thích hợp vào chỗ trống:</span></p>
<ol>
<li><span style="font-weight: 400;">If I don&#8217;t </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span><span style="font-weight: 400;"> this week, I won&#8217;t pass the test.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I got an exam tomorrow, so I got to </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span> <span style="font-weight: 400;">tonight.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">My class have a test this week; I must </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______ </b></span><span style="font-weight: 400;">now.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I gotta go home and </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;">.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I really need </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;">.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Finish your dinner quickly </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;">.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">When a student&#8217;s grades bottom it time to </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;">.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">Do you have to </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span> <span style="font-weight: 400;">tonight?</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I&#8217;ll have to </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span> <span style="font-weight: 400;">to prepare for the finals.</span></li>
<li><span style="font-weight: 400;">I&#8217;ve really got to </span><span style="font-weight: 400;"><b>_______</b></span><span style="font-weight: 400;"> </span><span style="font-weight: 400;">.</span></li>
</ol>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-hit-the-books-cam-dau-vao-hoc/">[Daily idiom] Hit The Books &#8211; Cắm Đầu Vào Học</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-hit-the-books-cam-dau-vao-hoc/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Fight Like Cat And Dog &#8211; Cãi Nhau Như Chó Với Mèo</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-fight-like-cat-and-dog-cai-nhau-nhu-cho-voi-meo/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-fight-like-cat-and-dog-cai-nhau-nhu-cho-voi-meo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Mar 2019 02:08:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[3.Giao tiếp]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[cãi nhau như chó với mèo]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[fight like cat and dog]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32276</guid>

					<description><![CDATA[<p>Fight Like Cat And Dog /fɑɪt lɑɪk kæt ænd dɔɡ/ Definition (Định nghĩa) Argue jealously and violently all the time. argue/ˈɑr·ɡju/(v): tranh luận gay gắt,&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-fight-like-cat-and-dog-cai-nhau-nhu-cho-voi-meo/">[Daily idiom] Fight Like Cat And Dog &#8211; Cãi Nhau Như Chó Với Mèo</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Fight Like Cat And Dog</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/fɑɪt lɑɪk kæt ænd dɔɡ/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>Argue jealously and violently all the time.</strong></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">argue</span><span style="font-weight: 400;">/ˈɑr·ɡju/(v): tranh luận gay gắt, đối đầu</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">jealously</span><span style="font-weight: 400;">/ˈdʒel·əs/(adv): ghen tị</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">violently</span><span style="font-weight: 400;">/ˈvɑɪ·ə·lənt·li/(v): dữ dội</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400;">Bản năng của loài chó và loài mèo là ghét nhau, nên chỉ cần nhìn thấy đối phương là chúng sẽ xù lông, sủa và kêu lên dữ tợn. Dù không có bất cứ lí do gì nhưng chó và mèo vẫn luôn trở nên hung dữ khi chạm mặt. Thành ngữ ý nói luôn tranh luận và đối đầu một cách gay gắt liên tục không ngừng nghỉ. Fight like cats and dogs thường dùng để nói về lứa tuổi chưa trưởng thành, nóng nảy và có thể gây ra xung đột vì bất cứ lý do gì dù chuyện không có gì. Cãi vã dữ dội với tần suất liên tục khiến người ta liên tưởng đến sự mâu thuẫn giữa chó và mèo &#8211; cứ nhìn thấy nhau là chắc chắn có chuyện xảy ra.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ Việt Nam: cãi nhau như chó với mèo. </span></p>
<div id="attachment_32277" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-32277" loading="lazy" class="wp-image-32277 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/fight-like-cat-and-dog-300x251.png" alt="fight like cat and dog tienganhaz.com" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/fight-like-cat-and-dog-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/fight-like-cat-and-dog-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/fight-like-cat-and-dog.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-32277" class="wp-caption-text"><em>Cãi nhau như chó với mèo</em></p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Both of the children of Mrs. Bector in our neighborhood fight like cat and dog.</span></i><i><span style="font-weight: 400;"><br />
</span></i><span style="font-weight: 400;">Cả hai đứa nhà bà Bector, hàng xóm của chúng tôi cãi nhau như chó với mèo.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Alex  là anh trai và Annie là em gái, chúng thường hay cãi nhau vì những lí do không đâu. Và giờ ăn sáng cũng không ngoại lệ:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Alex:</strong> Annie, I think you shouldn’t eat more cup cake because you seem look like a cupcake.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Annie:</strong> And I think you’re going to be obesity.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Alex:</strong> Everyone always look bigger in the pig’s eye view!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Annie:</strong> (Angry)&#8230;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Mom:</strong> Stop it! You always fight like cats and dogs.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Bạn có thắc mắc hay câu hỏi nào ư? Hãy cùng tham gia vào thảo luận tại:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-fight-like-cat-and-dog-cai-nhau-nhu-cho-voi-meo/">[Daily idiom] Fight Like Cat And Dog &#8211; Cãi Nhau Như Chó Với Mèo</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-fight-like-cat-and-dog-cai-nhau-nhu-cho-voi-meo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Silence is Golden &#8211; Im Lặng Là Vàng</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-silence-is-golden-im-lang-la-vang/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-silence-is-golden-im-lang-la-vang/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Mar 2019 06:54:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[im lặng là vàng]]></category>
		<category><![CDATA[silence is golden]]></category>
		<category><![CDATA[thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=32180</guid>

					<description><![CDATA[<p>Silence is Golden /ˈsɑɪ·ləns ɪz ˈɡoʊl·dən/ Definition (Định nghĩa) It is wise or desirable to be silent or to avoid speaking wise/wɑɪz/(adj): khôn ngoan desirable/dɪˈzɑɪər·ə·bəl/(adj):&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-silence-is-golden-im-lang-la-vang/">[Daily idiom] Silence is Golden &#8211; Im Lặng Là Vàng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Silence is Golden</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/ˈsɑɪ·ləns </span><span style="font-weight: 400;">ɪz ˈɡoʊl·dən</span><span style="font-weight: 400;">/</span></p>
<h2><b>Definition (Định nghĩa)</b></h2>
<p><strong>It is wise or desirable to be silent or to avoid speaking</strong></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">wise</span><span style="font-weight: 400;">/wɑɪz/(adj): khôn ngoan</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">desirable</span><span style="font-weight: 400;">/dɪˈzɑɪər·ə·bəl/(adj): mong muốn</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">silent</span><span style="font-weight: 400;">/ˈsɑɪ·lənt/(adj): im lặng</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">avoid</span><span style="font-weight: 400;">/əˈvɔɪd/(v): lảng tránh</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400;">Tạm dịch là: im lặng là vàng. Silence is golden được phát hiện lần đầu tiên bằng tiếng Anh là của nhà thơ Thomas Carlyle, khi ngài dịch một bài thơ của nhà thơ người Đức. Thành ngữ này ngắn gọn, nhưng lại ẩn chứa ý nghĩa thuyết phục mạnh mẽ, cùng với tính ứng dụng cao nên ngày càng trở nên phổ biến.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thành ngữ khiến tôi nhớ đến một câu chuyện của Thomas Edison về lần đầu tiên thương lượng tiền bản quyền. Khi được hỏi về số tiền, ông rất bối rối và im lặng. Sự im lặng khiến vị giám đốc cảm thấy khó hiểu và trong lòng đắn đo: Liệu ông ta có chê số tiền quá ít không? Sợ Edison từ chối, xung quanh lại có rất nhiều công ty khác đang dòm ngó nên ông ta đã tăng tiền bản quyền lên nhiều lần. Trong trường hợp này, im lặng quả thực là vàng.</span></p>
<div id="attachment_32183" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-32183" loading="lazy" class="size-medium wp-image-32183" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/silence-is-golden-300x251.png" alt="silence is golden tienganhaz.com" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/silence-is-golden-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/silence-is-golden-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/silence-is-golden.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-32183" class="wp-caption-text"><em>Im lặng là vàng</em></p></div>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I would be careful around all those reporters if I were you. Remember, silence is golden.</span></i></p>
<p>Tôi sẽ cẩn thận hơn xung quanh tất cả các bài báo cáo này nếu tôi là cậu. Nên nhớ rằng, im lặng là vàng &#8211; silence is golden.</p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Bố mẹ đi vắng, chỉ có hai anh em Jack và Jill ở nhà. Jack &#8211; anh trai, đã bí mật mở một bữa tiệc rủ bạn bè đến nhà và làm vỡ bình hoa mà mẹ cậu yêu thích. Cậu ta rất lo lắng sợ mẹ phát hiện nên đã mua một bình hoa mới và nói với Jill:</span></p>
<p><b>Jack:</b><span style="font-weight: 400;"> This will stay between us, right? </span></p>
<p><b>Jill:</b><span style="font-weight: 400;"> So how could I say if she asked me: “where is my vase?”?</span></p>
<p><b>Jack:</b><span style="font-weight: 400;"> I bought another like old one replace. Do not tell mom that I broken her vase. Remember, silence is golden!</span></p>
<p><b>Jill:</b><span style="font-weight: 400;"> That’s fine. I’m very good at keeping secrets you know!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-silence-is-golden-im-lang-la-vang/">[Daily idiom] Silence is Golden &#8211; Im Lặng Là Vàng</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-silence-is-golden-im-lang-la-vang/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Let The Cat Out of The Bag &#8211; Bật Mí Bí Mật</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-let-the-cat-out-of-the-bag-bat-mi-bi-mat/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-let-the-cat-out-of-the-bag-bat-mi-bi-mat/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Mar 2019 02:39:54 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[bật mí bí mật]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[let the cat out of the bag]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=30588</guid>

					<description><![CDATA[<p>Let The Cat Out of The Bag /let ðə kæt ɑʊt ʌv ðə bæɡ/ Definition (Định nghĩa) To share information that was previously concealed information/ˌɪn·fərˈmeɪ·ʃən/(n):&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-let-the-cat-out-of-the-bag-bat-mi-bi-mat/">[Daily idiom] Let The Cat Out of The Bag &#8211; Bật Mí Bí Mật</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Let The Cat Out of The Bag</h1>
<p><span style="font-weight: 400;"> /let ðə kæt ɑʊt ʌv ðə bæɡ/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>To share information that was previously concealed</strong></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">information</span><span style="font-weight: 400;">/ˌɪn·fərˈmeɪ·ʃən/(n): thông tin</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">previously</span><span style="font-weight: 400;">/ˈpriː.vi.əs.li/(adv): trước đó</span></li>
<li style="font-weight: 400;"><span style="font-weight: 400;">concealed</span><span style="font-weight: 400;">/kənˈsiːld/(v): được giấu</span></li>
</ul>
<div id="attachment_30590" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-30590" loading="lazy" class="size-medium wp-image-30590" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/let-the-cat-out-of-the-bag-300x251.png" alt="let the cat out of the bag" width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/let-the-cat-out-of-the-bag-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/let-the-cat-out-of-the-bag-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/let-the-cat-out-of-the-bag.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-30590" class="wp-caption-text"><em>Let the cat out of the bag</em></p></div>
<p><span style="font-weight: 400;">Hãy để con mèo nhảy ra khỏi túi &#8211; Tức là đưa thông tin đã bị giấu trước đó cho mọi người thấy. Thành ngữ này được các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học đọc được trên giấy lần đầu tiên trong một tạp chí Luân Đôn 1760. Nhiều giả thuyết được đưa ra, có người cho rằng nó xuất phát từ các gian thương buôn bán lợn con. Họ đã gian lận bằng cách cho mèo vào túi thay vì lợn &#8211; để lừa dối người mua hàng. Đương nhiên, giá tiền của một con mèo bao giờ cũng rẻ hơn một con lợn. Trong trường hợp người mua sơ suất không kiểm tra, mang ngay về nhà rồi con mèo sẽ tự động nhảy ra khỏi túi “Let the cat out of the bag”. Lúc này họ mới hay mình bị lừa! Chúng ta sử dụng thành ngữ này để diễn tả một điều bí mật đã/có thể hoặc sắp bị lộ.</span></p>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">I was trying to keep the party a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tôi cố gắng giữ bí mật về bữa tiệc, nhưng Mel đã ra ngoài và bật mí bí mật &#8211; Let the cat out of the bag.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Hai chị em đang chuẩn bị một bữa tiệc sinh nhật bí mật để làm mẹ bất ngờ. Trước khi bố mẹ đi làm về, hai chị em trao đổi thống nhất với nhau là sẽ không tiết lộ bữa tiệc này cho ai cả.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>You:</strong> It’s a secret, right? </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Your sister:</strong> Of course. You can’t tell mum because it wouldn’t be a surprise!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>You:</strong> How about dad?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Your sister:</strong> Please don’t tell Dad, too. He’ll definitely let the cat out of the bag. The secret will be ruined because dad can’t keep a secret and the party wouldn’t be a surprise anymore, would it?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-let-the-cat-out-of-the-bag-bat-mi-bi-mat/">[Daily idiom] Let The Cat Out of The Bag &#8211; Bật Mí Bí Mật</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-let-the-cat-out-of-the-bag-bat-mi-bi-mat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] Don’t Put All Your Eggs in One Basket</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-dont-put-all-your-eggs-in-one-basket/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-dont-put-all-your-eggs-in-one-basket/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Mar 2019 10:06:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[don't put all your eggs in one basket]]></category>
		<category><![CDATA[đừng bỏ trứng vào một giỏ]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=30492</guid>

					<description><![CDATA[<p>Don’t Put All Your Eggs in One Basket /doʊnt pʊt ɔl jɔr eɡs ɪn wʌn ˈbæs·kɪt/ Definition (Định nghĩa) Don&#8217;t put all your resources into&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-dont-put-all-your-eggs-in-one-basket/">[Daily idiom] Don’t Put All Your Eggs in One Basket</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><strong>Don’t Put All Your Eggs in One Basket</strong></h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/doʊnt pʊt ɔl jɔr eɡs ɪn wʌn ˈbæs·kɪt/</span></p>
<h2><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h2>
<p><strong>Don&#8217;t put all your resources into one possibility.</strong></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Đừng bỏ trứng vào một giỏ. Thành ngữ ý nói không nên đặt hết nguồn lực vào một nơi, mà phải phân bổ nhỏ ra. Trứng được ví như nguồn lực: tiền, nhân sự, hàng hóa&#8230; </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ví dụ: một doanh nghiệp chỉ có duy nhất một nhà cung cấp thì đó được gọi là bỏ trứng vào một giỏ. Khi bạn rút hết tiền bạc để đầu tư vào chứng khoán. Đó gọi là bỏ trứng vào một giỏ. Khi doanh nghiệp chỉ đầu tư vào bất động sản. Đó gọi là bỏ trứng vào một giỏ. Những trường hợp trên đều là cách làm được cho là không an toàn, nhiều rủi ro. Don&#8217;t put all your eggs in one basket còn được sử dụng như một lời khuyên về đầu tư cho những người làm doanh nghiệp.</span></p>
<div id="attachment_49359" style="width: 734px" class="wp-caption alignleft"><img aria-describedby="caption-attachment-49359" loading="lazy" class="wp-image-49359 size-large" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-724x1024.jpg" alt="Don't put all your eggs in one basket" width="724" height="1024" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-724x1024.jpg 724w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-212x300.jpg 212w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-768x1086.jpg 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-1086x1536.jpg 1086w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-1448x2048.jpg 1448w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-1170x1655.jpg 1170w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket-585x828.jpg 585w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/03/Dont-put-all-your-eggs-in-one-basket.jpg 1587w" sizes="(max-width: 724px) 100vw, 724px" /><p id="caption-attachment-49359" class="wp-caption-text">Don&#8217;t put all your eggs in one basket</p></div>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2></h2>
<h2><strong>Example (Ví dụ)</strong></h2>
<p><i><span style="font-weight: 400;">If I were the Purchase director, I would get more than one supplier &#8211; Don&#8217;t put all your eggs in one basket.</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Nếu tôi là giám đốc thu mua, tôi sẽ có nhiều hơn một nhà cung cấp đấy. Đừng bỏ trứng vào một giỏ &#8211; Don&#8217;t put all your eggs in one basket.</span></p>
<h2><strong>Practice (Thực hành)</strong></h2>
<p><span style="font-weight: 400;">Paul và David đều thất nghiệp và đang tìm một công việc mới.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Paul found the perfect job and applied for it. He “put all his eggs in one basket”.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">David found the perfect job and applied for it. He also applied for three more jobs, just in case he doesn’t get the first job. David </span><b>didn’t</b><span style="font-weight: 400;"> “put all his eggs in one basket”.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">If  Paul doesn’t get the job, he has no other opportunities.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">If  David doesn’t get the job, he has three other job opportunities. Even if he doesn’t get the first job, there are still more chances to find a job.</span></p>
<p><b><i>Don’t put all your eggs in one basket!</i></b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-dont-put-all-your-eggs-in-one-basket/">[Daily idiom] Don’t Put All Your Eggs in One Basket</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-dont-put-all-your-eggs-in-one-basket/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>[Daily idiom] A Bird’s Eye View &#8211; Nhìn Tổng Quan</title>
		<link>https://tienganhaz.com/daily-idiom-a-birds-eye-view-nhin-tong-quan/</link>
					<comments>https://tienganhaz.com/daily-idiom-a-birds-eye-view-nhin-tong-quan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[tiengAnhAZ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Mar 2019 08:09:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[1.Phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[Idioms]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm cơ bản]]></category>
		<category><![CDATA[Phát âm nâng cao]]></category>
		<category><![CDATA[Tài liệu học phát âm]]></category>
		<category><![CDATA[a bird's eye view]]></category>
		<category><![CDATA[daily idiom]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[nhìn tổng quan]]></category>
		<category><![CDATA[the most common English idioms]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://tienganhaz.com/?p=27994</guid>

					<description><![CDATA[<p>A Bird’s Eye View /ə ˈbɜrdˌzɑɪ ˈvju/ There are two ways of understanding: 1. Literally; 2. Figurative Có 2 cách hiểu: 1.Nghĩa đen và 2.Nghĩa&#8230;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-a-birds-eye-view-nhin-tong-quan/">[Daily idiom] A Bird’s Eye View &#8211; Nhìn Tổng Quan</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>A Bird’s Eye View</h1>
<p><span style="font-weight: 400;">/ə </span><span style="font-weight: 400;">ˈbɜrdˌzɑɪ ˈvju/</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">There are two ways of understanding: 1. Literally; 2. Figurative</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Có 2 cách hiểu: 1.Nghĩa đen và 2.Nghĩa bóng.</span></p>
<h2>Literally</h2>
<h3>Definition (Định nghĩa)</h3>
<p><b>To be able to see clearly from a high place</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Có thể nhìn xa từ một nơi cao (như tầm nhìn của một con chim)</span></p>
<h3><strong>Example (Ví dụ)</strong></h3>
<p><span style="font-weight: 400;">I&#8217;d love to go to the observation deck of the Empire State Building and see New York City from a bird&#8217;s eye view.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tôi rất thích đến tầng quan sát của tòa nhà Empire State và nhìn từ trên cao xuống thành phố New York.</span></p>
<h3><b>Practice (Thực hành)</b></h3>
<p>Đây là lần đầu tiên Daniel đến thành phố New York chơi. Anh ta ở nhà một người bạn là Olek. Hôm nay Daniel muốn tự mình đi tham quan và khám phá thành phố.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Olek:</strong> How was your day?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Daniel:</strong> We climbed the Empire State building and got a bird’s-eye view of New York City; it was incredible.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Olek:</strong> That’s amazing!</span></p>
<h2><strong>Figurative</strong></h2>
<div id="attachment_27996" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img aria-describedby="caption-attachment-27996" loading="lazy" class="wp-image-27996 size-medium" src="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/a-birds-eye-view-300x251.png" alt="a bird's eye view the most common English idioms tienganhaz.com " width="300" height="251" srcset="https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/a-birds-eye-view-300x251.png 300w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/a-birds-eye-view-768x644.png 768w, https://tienganhaz.com/wp-content/uploads/2019/02/a-birds-eye-view.png 940w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-27996" class="wp-caption-text"><em>A bird&#8217;s eye view &#8211; Nhìn xa trông rộng</em></p></div>
<h3><strong>Definition (Định nghĩa)</strong></h3>
<p><b>Consideration of a problem or situation from a comprehensive perspective</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Xem xét một vấn đề hoặc tình huống từ góc độ toàn diện.</span></p>
<h3><strong>Example (Ví dụ)</strong></h3>
<p><span style="font-weight: 400;">In order to determine why the company was headed towards a fiscal disaster, the CFO had to take a step back and get a bird&#8217;s eye view of the situation so he could locate the cause of the problem.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Để xác định tại sao công ty lại lao xuống thảm họa tài chính, CFO phải lùi lại để nhìn tổng quan về thực tại và nắm bắt nguyên nhân tại sao.</span></p>
<h3><b>Practice (Thực hành)</b></h3>
<p>Trưởng phòng kinh doanh &#8211; Richard họp cùng ban giám đốc về tình hình kinh doanh thực tế của công ty. Anh ta muốn đưa ra ý tưởng về hướng giải quyết nhưng cấp trên cần một kế hoạch tổng quan trước khi duyệt.</p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Richard:</strong> I have an idea for this strategy&#8230;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;"><strong>Director:</strong> Your idea is good, but want to see the plan from a bird’s-eye view.</span></p>
<p><strong>Richard:</strong> Thank you, sir. I will give it to you in tomorrow morning.</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Cùng tham gia nhóm </span><a href="https://www.facebook.com/groups/hoctienganhaz/"><span style="font-weight: 400;">Học tiếng Anh từ đầu</span></a></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&gt; Xem thêm </span><a href="https://tienganhaz.com/300-thanh-ngu-tieng-anh-thong-dung-nhat-va-cach-dung/"><span style="font-weight: 400;">300 thành ngữ tiếng Anh thông dụng nhất và cách dùng</span></a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com/daily-idiom-a-birds-eye-view-nhin-tong-quan/">[Daily idiom] A Bird’s Eye View &#8211; Nhìn Tổng Quan</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://tienganhaz.com">Tieng Anh AZ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tienganhaz.com/daily-idiom-a-birds-eye-view-nhin-tong-quan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
